Sunday 5 October 2014

Selamat Hari Raya Aidil Adha


Monday 8 September 2014

月月月月

月亮圆圆月亮明
月明璀璨滨海湾
月光绽放水中影
月饼入口甜在心

Friday 8 August 2014

Sunday 27 July 2014

Monday 19 May 2014

Thursday 13 February 2014

DIY献上最真诚祝福爱意小卡独一无二

DIY献上最真诚祝福爱意小卡独一无二

今年西洋情人节2月14日碰巧遇上了中国情人节元宵节,想必情侣们已经开始计划如何送礼及庆祝这个特別的日子。送上亲手製作的手工艺品,肯定能让对方感到无比的温馨。


可以试用其他的拼图贴图案与其他的红包封图案,构出不同设计的卡片。(图:星洲日报)

云手工花艺坊的赖碧云老师教导大家轻鬆完成“心心相印”卡片,製作独一无二充满爱意的小卡,还可以將寄语写在卡片內,给对方最真诚的祝福。

她说,由於这次是西洋情人节碰上了中国情人节,於是在卡片设计上使用了红包封以及代表爱情的心形结合,来个“中西合併”的卡片。

她指出,若是製作过程面对问题,也可以自行上面子书《云手工花艺坊》专页留言询问,或是参考製作。

(星洲日报‧古城)

Sunday 9 February 2014

林连珠:剪生肖不难 剪纸靠下工夫琢磨

林连珠:剪生肖不难 剪纸靠下工夫琢磨


林连珠个人心得是,传统剪纸艺术并没格式或定格,仍有许多创新点子能通过巧思妙想而剪出更多趣图。

艺术剪纸达人林连珠称,剪纸一点儿也不难,就看有没下多工夫去琢磨,如果研究多年,无论任何的生肖剪纸,也不会再难倒。

她认为,传统剪纸艺术并没格式或定格,仍有许多创新点子能通过巧思妙想而剪出更多趣图。

她透露,传统剪纸给予新一代非常高难度感觉,因而许多年轻一代也提不起兴趣。

“其实,许多传统文化艺术,都能从最基础做起,当一个陌生的传统艺术变成浓厚兴趣时,许多的巧思概念就会慢慢浮现,届时才踏入真正的收成与满足感阶段。”

她强调,当然欲速则不达,许多的基础,都需要一段时间来琢磨,剪错图案是迈向更高难度图案的过程,慢慢的,就能体会剪纸艺术其实非常有趣。

“剪纸艺术不只是点缀住家,让居住环境更有春意,且应节气氛带出来的玩意儿,更是西方对东方传统文化精髓的一个文化特色,剪纸艺术也能启发更多的创意点子,这对漫长的人生职场创新突围时代,也日益重要。”

她说,开启右脑无限潜能,对年轻一代百利而无一害,许多时下年轻人都没善用假期空档学习课外的任何艺术项目,家长们也对孩子们沉迷于电玩或手不离机低头族趋势,充满忧心不已。

应再深入思考变化

对此,她认为,家长应对鼓励孩子们多接触任何校外的生活项目,特别是艺术这块,包括音乐或绘画,所谓学习艺术的孩子不变坏,也能通过多学习,多琢磨,开阔更多创意的空间,充实沉闷的生活形态。

她的个人心得是,许多事物都不只是一个面,在完成一个艺术剪纸后,不应满足于当下,反而是应再深入思考,是不是能在稍微改变剪法,作品的艺术美更绽放异彩,这样的兴趣带动“剪纸人”激发更多想象力,这才是传统剪纸艺术的真正精髓。

~以上新闻转载自南洋商报~

心心相印 Hearts



Monday 3 February 2014

Friday 31 January 2014

Tuesday 28 January 2014

Nothing says it like a card

Nothing says it like a card

How many greeting cards did you receive this Lunar New Year? I remember how we used to get so many cards that it was often long enough to string up into festive decor.

But the truth is, the number of greeting cards we received last Christmas and this Lunar New Year Festival is at an all-time low.

Giving and receiving is part of our culture and even in primary school, my Chinese classmates and I used to exchange Chinese New Year cards with each other.

I remember observing how these cards, distinguished by their pink coloured envelopes, were sometimes left under books or slipped inside desks.

The joy of sending and receiving a card or letter is universal and in the days before electronic technology, the postman was my favourite man-in-uniform because he delivered our mail.

I derive much pleasure from receiving cards and letters and am sure others do so too. I make it a point to send out cards even when there is no particular reason to do so.

When Hallmark and Memory Lane cards became too expensive, I bought cards which were blank inside so that I could use them for any occasion. My sister in Britain, who collects postcards, is often the happy recipient of interesting postcards that I send her from every destination that I travel to.

In our family, we have a tradition of sending greeting cards to friends and relatives for each festival, particularly at Christmas and during Chinese New Year.

Every year, I will buy cards for dad to write on before I affix the stamps and post them.

Dad had several mailing lists that he uses as a reference during the festive season and he keeps them safely in boxes for easy retrieval the following year.

Taking into account the amount of time needed for letters overseas, my father had a method of writing the cards to be sent abroad first followed by the ones with local addresses.

Every year, the sending and receiving of greeting cards kept us in touch with family and friends and we were always excited to hear from them, even if it was just once a year.

If we received a card from someone who was not on dad's list, dad would add him to the list and reciprocate by sending him a card.

A few years ago, I posted the first batch of lunar new year greeting cards to relatives abroad.

About a week later, dad received a greeting card from a grand-uncle in Singapore who wrote a note with a stinging rebuke for causing him the inconvenience of paying a fine for insufficient postage.

When dad showed it to me, I was quite mortified that I had inadvertently put the wrong postage stamp on his card, and ever since that embarrassing incident, I always pay close attention to the card to ensure that such a mistake is never repeated.

While I have embraced the use of modern technology, there is nothing like the feeling of opening an envelope to view a card that someone had taken the time to choose, write and post to me.

Granted that there are cute icons and easy apps for sending electronic greetings, social media messages and emails but nothing can replace the joy of receiving a traditional card.

We can say that we want to "save the trees" but something is definitely lost when we join the modern trend to send e-cards or group emails.

Handmade or personalised cards are works of art and unique gifts that I will always treasure.

A friend in the UK sends me greeting cards with his family photo on the cover so every year I get to see how the children have grown and what they look like.

A greeting card we received last Christmas from my nephew Quinlan Maling who designed his own card will definitely go into my collection of mementos.

This lunar new year also marks another milestone as my father who is getting on in age wants to retire from this and has now handed the responsibility over to me.

Using dad's mailing list as a reference, I sign off the cards with mum and dad's names along with mine as I'm aware that their contemporaries who receive my cards, may not recognise who the sender is if my parents' names were not there.

There is a bittersweet feeling as I write the cards and read with a tinge of sadness that at least five name should be dropped from the list because they are no longer with us.


Memories of a bygone era, the writer’s father’s mailing list.

~News courtesy of New Straits Times~

Saturday 18 January 2014

贺年卡市场淡静‧厂商不再出新货

贺年卡市场淡静‧厂商不再出新货

手机短讯及电脑密邮贺年快速方便又省钱,贺年卡靠边站,市场一片淡静,厂商也不再出新货,市面上卖的是存货。


设计吉祥如意的贺年卡,永不过时,一样可派上用场。(图:星洲日报)

文冬腾达书局老板娘叶翠莲(49岁)接受本报访问时说,近3,4年来,贺年卡销量不断下跌,今年更加惨淡,可能连20%的存货都卖不出。

手机上网拜年成风气

叶翠莲说,一张贺年卡的价格介于数毛至2令吉,又要购买邮票,而寄送也要花几天的时间,的确麻烦又花钱,因此,现代年轻人不流行寄贺年卡,多是通过手机及上网拜年传情达意,加上行情不好,小市民能省则省。

她说,厂商是以寄卖方式在她的店售卖贺年卡,以前电脑资讯尚未发达时,她每一年可以卖出70%的货物,现在看来,20%也难卖。

她说,目前只有一些大公司与社团来买贺年卡,以寄给他们的顾客或商界友好拜年,至于年轻人,全部都不流行这一套了。

由于市场冷淡,制作贺年卡的厂商,也不再生產新的贺卡,因此,她所售卖的贺年卡,大部分也是厂商的旧货,不过其设计方面却是切合时宜及永不过时,卖完就算了。

此外,红包封也乏人问津,因为各大银行及大公司企业每年都免费派送红包封,人民能省则省,不用自己去买了。

(星洲日报‧东海岸)